2012年8月26日日曜日

ヨハネ10章1-5節について


 日本語聖書で読むと曖昧な部分も、欽定訳(KJV)で読むとはっきりすることがとても多いです。さらには、翻訳が全く異なっていることに驚かされる場合もあります。
今回はヨハネの福音書より、羊飼いについて記されている101-5節について説明したいと思います。下は私の翻訳ですが、意訳せずに直訳しました。そうすることで御言葉がはっきり伝わるからです。


ヨハネ10:1-5(KJV の私訳)
1 Verily, verily, I sayunto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth upsome other way, the same is a thief and a robber.
まことに、まことにあなた方に告げます。羊の囲いの中に戸口(ドア)を通らないで入らず、他の道をのぼって来る者は、泥棒や強盗と同じです。)

2 But he thatentereth in by the door is the shepherd of the sheep.
  (しかし、戸口を通って入るのはその羊達の羊飼いです)

3 To him theporter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep byname, and leadeth them out.
 (門番は羊飼いに戸を開けます。そして羊達には羊飼いの声が聞こえるのです。羊飼いは名前で自分の羊を呼び、先導するのです。)
4 And when heputteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him:for they know his voice.  
 (そして、羊飼いが自分の羊を外に連れ出す時、羊飼いは羊の前に立ち、そして羊は彼の後について行くのです。なぜなら、羊達は羊飼いの声を知っているからです。)

5 And a strangerwill they not follow, but will flee from him: for they know not the voice ofstrangers.  
 (羊達は見知らぬ者にはついて行かず、かえってその者から逃げます。というのは、羊達は見知らぬ者の声を知らないからです。)



ここで注目していただきたいのは、英語のdoor wayです。新改訳聖書等日本語聖書では見逃しがちですが、このdoorはノアの箱船の戸です。wayとはイエス様のことです。


Genesis 6:16 
 A window shaltthou make to the ark, and in a cubit shalt thou finish it above; and the doorof the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and thirdstories shalt thou make it.

創世記6:16 
 箱舟に天窓を作り、上部から一キュビト以内にそれを仕上げなさい。また、箱舟の戸口をその側面に設け、一階と二階と三階にそれを作りなさい。(新改訳)
   Genesis7:16  
 Andthey that went in, went in male and female of all flesh, as God had commandedhim: and the Lord shut him in.

 創世記7:16
はいったものは、すべての肉なるものの雄と雌であって、神がノアに命じられたとおりであった。それから、主は、彼のうしろの戸を閉ざされた。(新改訳) 

John 14:6  Jesus saith untohim, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, butby me.

ヨハネ14:6 イエスは彼に言われた。「わたしが道であり、真理であり、いのちなのです。わたしを通してでなければ、だれひとり父のみもとに来ることはありません。(新改訳)


私たちクリスチャンはイエス様を羊飼いとする羊の群れです。
どこにいれば私たちは悪(罪)から守られるのでしょうか? それは、囲いの中です。 では、「羊の囲い」(新改訳)とはどういう所なのでしょうか?
手元にある辞書(Oxford英英辞典)では次のように説明しています。

sheepfold: an area in afield surrounded by a fence or wall where sheep are kept for safety. 
(羊の安全のために柵や壁で囲まれた原っぱ) 


羊=クリスチャン 
柵や壁=イエス様への信仰 
原っぱ=牧草地=食べ物(御言葉)と水(聖霊)の豊かな土壌 

私たちはキリストへの信仰を貫き通すことで、命の糧である御言葉と命の水である聖霊に満たされ、罪を犯さないですむのです。 



1ヨハネ5:18  神によって生まれた者はだれも罪の中に生きないことを、私たちは知っています。神から生まれた方が彼を守っていてくださるので、悪い者は彼に触れることができないのです。(新共同訳)  


さらには、豊かな土壌にいるため、私たちはイエス様のように正しく生きることができるようになり、御霊の実や永遠の命にいたる聖潔の実を豊かに実らせることができるのです。   



ローマ6:22   しかし、良い地に落ちるとは、こういう人たちのことです。正しい、良い心でみことばを聞くと、それをしっかりと守り、よく耐えて、実を結ばせるのです。(新改訳)


私たち羊が安心して過ごせる場所は、イエス様以外にないのです。では、イエス様のうちに住まうとはどういうことなのでしょうか?
ヨハネの福音書ではイエス様とつながる方法も教えてくれています。



ヨハネ15:5 わたしはぶどうの木で、あなたがたは枝です。人がわたしにとどまり、わたしもその人の中にとどまっているなら、そういう人は多くの実を結びます。わたしを離れては、あなたがたは何もすることができないからです。

ヨハネ15:10もし、あなたがたがわたしの戒めを守るなら、あなたがたはわたしの愛にとどまるのです。それは、わたしがわたしの父の戒めを守って、わたしの父の愛の中にとどまっているのと同じです。(新改訳) 

レビ記25:18-19あなたがたは、わたしのおきてを行ない、わたしの定めを守らなければならない。それを行ないなさい。安らかにその地に住みなさい。その地が実を結ぶなら、あなたがたは満ち足りるまで食べ、安らかにそこに住むことができる。(新改訳)




羊飼いは私たちを命をかけて悪から守ってくださいますが、御言葉を守らなければ囲いの内にいるとは言えないのです。 さあ、あなたはイエス様の声に聞き従いますか?それとも、見知らぬ者の誘いにのって、永遠の命を放棄してしまいますか?  信仰の創始者であり完成者である私たちの羊飼いイエス様についていきましょう。 この記事がみなさんの祝福になってくだされば幸いです。 



(英語の聖句はKingJames Version より引用) 


Evangelist Yumi, Acts 29Japan





にほんブログ村 哲学・思想ブログ 聖書・聖句へ
にほんブログ村