2015年2月7日土曜日

三位一体を日本語聖書は削除した!

新改訳聖書も、新共同訳聖書も、口語訳も第一ヨハネの手紙5章7節を正しく翻訳していません。
神の言葉を削除してしまっています。


1ヨハネ5:7 

あかしするものが三つあります。(新改訳)

あかしするものが、三つある。(新共同訳)

証しするのは三者で、 (口語訳)


本当は、この御言葉ははっきりと三位一体を宣言しているのです。
下のKJV訳を日本語に直訳すると以下のようになります。


1 John 5:7For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.


(というのは、天で証しているものが三つある。すなわち、父、御言葉、そして聖霊である。そしてこれら三者は一つである。私訳)


ここで、父とは父なる神、御言葉とは御子イエス様を指しています。神、イエス様、聖霊は一つであると宣言しているです。
しかし、日本語の主な聖書ではこの大切な部分を削除してしまっています。
なんと恐れ多いことでしょう。

ヨハネの黙示録22:19 (新改訳)
また、この預言の書のことばを少しでも取り除く者があれば、神は、この書に書いてあるいのちの木と聖なる都から、その人の受ける分を取り除かれる。


この御言葉は真実です。
日本語訳聖書が真理に基づいて翻訳される日がきますように。



image







Evangelist Yumi, 
Acts 29 Japan


にほんブログ村 哲学・思想ブログ 聖書・聖句へ
にほんブログ村

0 件のコメント:

コメントを投稿